Coming: you'll be able to favorite these words shortly.
Entry |
Reading |
English |
Rank |
訳 |
わけ |
(n) (uk) meaning; reason; circumstances; can be deduced; situation |
1296 |
翻訳 |
ほんやく |
(n,vs) translation; de-encryption; deciphering |
1902 |
訳す |
やくす |
(v5s) to translate |
5589 |
邦訳 |
ほうやく |
(n) translation into Japanese |
8965 |
通訳 |
つうやく |
(n,vs) interpretation |
9001 |
訳語 |
やくご |
(n) terms used in translation |
9748 |
英訳 |
えいやく |
(n,vs) English translation |
10420 |
直訳 |
ちょくやく |
(n) literal translation |
11043 |
申し訳 |
もうしわけ |
(n) apology; excuse |
11319 |
和訳 |
わやく |
(n) Japanese translation |
12270 |
訳書 |
やくしょ |
(n) translation |
12607 |
内訳 |
うちわけ |
(n) the items; breakdown; classification |
12963 |
監訳 |
かんやく |
(n) supervisor of translation |
16880 |
言い訳 |
いいわけ |
(n,vs) excuse; explanation |
17505 |
訳注 |
やくちゅう |
(n) translation with notes; translator's notes |
17685 |
訳者 |
やくしゃ |
(n) translator |
19826 |
音訳 |
おんやく |
(n) transliteration |
20200 |
意訳 |
いやく |
(n) free translation; liberal translation |
20404 |
訳詞 |
やくし |
(n) translated text |
20551 |
誤訳 |
ごやく |
(n) mistranslation |
21230 |
対訳 |
たいやく |
(n) original text with its translation printed side by side or on opposite page |
24551 |
訳出 |
やくしゅつ |
(n) translation |
25172 |
新訳 |
しんやく |
(n) new translation |
25286 |
訳文 |
やくぶん |
(n) a translation; translated sentence |
25630 |
改訳 |
かいやく |
(n) retranslation; revision |
25767 |
抄訳 |
しょうやく |
(n,vs) abridged translation |
25918 |
全訳 |
ぜんやく |
(n) complete translation |
27241 |
完訳 |
かんやく |
(n) complete translation |
27901 |
重訳 |
じゅうやく |
(n) retranslation |
32964 |
訳本 |
やくほん |
(n) translated book |
33282 |
仕訳 |
しわけ |
(n) assortment journalizing (in bookkeeping); classification |
34761 |
旧訳 |
きゅうやく |
(n) old translation |
35139 |
定訳 |
ていやく |
(n) standard translation |
35139 |
訳詩 |
やくし |
(n) translated poem |
35778 |
訳名 |
やくめい |
(n) name or word formed by translation |
37706 |
名訳 |
めいやく |
(n) superlative translation |
38588 |
訳業 |
やくぎょう |
(n) the translation profession |
43447 |
訳述 |
やくじゅつ |
(n) translation |
44061 |
訳読 |
やくどく |
(n) reading and translating |
46248 |
点訳 |
てんやく |
(n) translating into Braille |
47205 |
訳解 |
やっかい |
(n) translating and explaining |
47205 |
言訳 |
いいわけ |
(n,vs) excuse; explanation |
48294 |
諸訳 |
しょわけ |
(n) details; intricacies |
48294 |
訳載 |
やくさい |
(n) running a translation (in a magazine) |
48294 |
適訳 |
てきやく |
(n) proper or suitable translation; exact rendering |
49657 |
訳知り |
わけしり |
(n) man of the world; experienced in matters of the heart |
49657 |
と言う訳だ |
というわけだ |
this is why; this means |
51560 |
アジア太平洋機械翻訳協会 |
アジアたいへいようきかいほんやく |
Asia-Pacific Association for Machine Translation; AAMT |
51560 |
ヨーロッパ機械翻訳協会 |
ヨーロッパきかいほんやくきょうか |
The European Association for Machine Translation; EAMT |
51560 |
悪訳 |
あくやく |
(n) bad translation |
51560 |
下訳 |
したやく |
(n) rough translation |
51560 |
漢訳 |
かんやく |
(n) a translation into Chinese |
51560 |
機械翻訳 |
きかいほんやく |
machine translation |
51560 |
共訳 |
きょうやく |
(n) joint translation |
51560 |
共訳者 |
きょうやくしゃ |
(n) joint translators |
51560 |
苦しい言い訳 |
くるしいいいわけ |
lame (poor) excuse |
51560 |
言い訳が立たない |
いいわけがたたない |
admit no excuse |
51560 |
口語訳 |
こうごやく |
(n) colloquial translation |
51560 |
巧い訳 |
うまいやく |
good translation |
51560 |
国際機械翻訳協会 |
こくさいきかいほんやくきょうかい |
International Association for Machine Translation; IAMT |
51560 |
左のような訳 |
ひだりのようなわけ |
(exp) the reason(s) is (are) as follows |
51560 |
仕訳ける |
しわける |
(v1) to assort; to classify; to journalize (in accounting) |
51560 |
仕訳書 |
しわけしょ |
specifications |
51560 |
仕訳帳 |
しわけちょう |
(n) book-keeping journal |
51560 |
仕訳表 |
しわけひょう |
journal (accounts) |
51560 |
字訳 |
じやく |
(vs) transliteration |
51560 |
自動翻訳機 |
じどうほんやくき |
(n) automatic translation machine |
51560 |
七十人訳 |
しちじゅうにんやく |
Septuagint |
51560 |
申し訳ありません |
もうしわけありません |
inexcusable |
51560 |
申し訳ない |
もうしわけない |
(adj-na) inexcusable |
51560 |
逐語訳 |
ちくごやく |
(n) literal translation |
51560 |
逐字訳 |
ちくじやく |
verbatim or literal translation |
51560 |
通訳官 |
つうやくかん |
(n) official interpreter |
51560 |
通訳者 |
つうやくしゃ |
(n) interpreter |
51560 |
通訳人 |
つうやくにん |
(n) interpreter |
51560 |
同時通訳 |
どうじつうやく |
simultaneous interpretation |
51560 |
日英通訳 |
にちえいつうやく |
Japanese-English interpreting |
51560 |
日本語訳 |
にほんごやく |
Japanese translation |
51560 |
翻訳で食って行く |
ほんやくでくっていく |
(exp) to live on translation |
51560 |
翻訳コミュニケーション研究グルー |
ほんやくコミュニケーションけんき |
Machine Translation Research Group (lit. Machine Communication Research Group) |
51560 |
翻訳メモリ |
ほんやくメモリ |
translation memory |
51560 |
翻訳家 |
ほんやくか |
translator |
51560 |
翻訳権 |
ほんやくけん |
(n) translation rights (to a book) |
51560 |
翻訳者 |
ほんやくしゃ |
translator |
51560 |
翻訳書 |
ほんやくしょ |
translation |
51560 |
訳が分らない |
わけがわからない |
incomprehensible |
51560 |
訳し難い |
やくしがたい |
difficult to translate |
51560 |
訳ない |
わけない |
(adj) easy; easily |
51560 |
訳の分かった人 |
わけのわかったひと |
sensible man |
51560 |
訳の分からない言葉 |
わけのわからないことば |
meaningless words; words that make no sense |
51560 |
訳も無く |
わけもなく |
without cause; without reason |
51560 |
訳合い |
わけあい |
(n) reason; circumstances; meaning |
51560 |
訳柄 |
わけがら |
(n) reason; circumstances; meaning |
51560 |
訳無い |
わけない |
(adj) easy; easily |
51560 |
訳無く |
わけなく |
easily; without difficulty |
51560 |
要訳 |
ようやく |
(n,vs) summary; digest |
51560 |
和文英訳 |
わぶんえいやく |
Japanese-English translation |
51560 |